Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (4)  ›  182

Si tutor vel curator pupillam vel adultam quondam suam sibi vel filio suo nullo divino impetrato beneficio in matrimonio collocaverit, manet infamia contra eum velut confessum de tutela, quia huiusmodi coniunctione fraudem administrationis tegere laboravit, et dos data per condictionem repeti potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
adultam
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
collocaverit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
condictionem
condictio: EN: claim of restitution of property or for damages, EN: proclamation of a religious festival
confessum
confessum: geständig, EN: acknowledged/generally admitted fact
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
coniunctione
coniunctio: Verbindung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
divino
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
dos
dos: Mitgift, Gabe
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laboravit
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
matrimonio
matrimonium: Ehe
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pupillam
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, EN: orphan girl, ward, minor, EN: pupil of the eye
quia
quia: weil
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suo
suum: Eigentum
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tegere
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
tutor
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum