Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (6)  ›  294

Ex pecunia dotali fundus a marito tuo comparatus non tibi quaeritur, cum neque maritus uxori actionem empti possit adquirere ac dotis tantum actio tibi competat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi91 am 03.02.2024
Ein Grundstück, das Ihr Ehemann mit Ihrem Mitgiftgeld gekauft hat, wird nicht Ihr Eigentum, da ein Ehemann keine Erwerbsrechte an seine Frau übertragen kann und Ihr einziger rechtlicher Anspruch nur auf die Mitgift selbst besteht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
comparatus
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparatus: EN: proportion
competat
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dotis
dos: Mitgift, Gabe
dotali
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
empti
emere: kaufen, nehmen
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fundus
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tibi
tibi: dir
tuo
tuus: dein
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum