Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (9)  ›  423

Cum igitur adfirmes dotali instrumento pactum interpositum esse vice testamenti, ut post mortem mulieris bona eius ad te pertinerent, quae dotis titulo tibi non sunt obligata, intellegis te nulla actione posse convenire heredes seu successores eius, ut tibi restituantur, quae nullo modo debentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfirmes
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dotis
dos: Mitgift, Gabe
dotali
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instrumento
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interpositum
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortem
mors: Tod
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obligata
obligare: binden, verpflichten
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pertinerent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituantur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
successores
successor: Nachfolger, EN: successor
te
te: dich
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
tibi
tibi: dir
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum