Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  225

Si rufinus vir clarissimus tribunus laticlavius maior annis lege definitis faciens testamentum te manumisit, iustam tibi libertatem competisse scire debes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.a am 14.11.2017
Wenn Rufinus, ein hochrangiger Tribun senatorischen Ranges, dich in seinem Testament freigelassen hat und dabei das gesetzlich festgelegte Mindestalter überschritten hatte, solltest du wissen, dass deine Freilassung rechtmäßig erfolgt ist.

von andrea.u am 10.02.2019
Wenn Rufinus, hochgeachteter Mann, Tribun mit breitem Streifen, der über den gesetzlich festgelegten Jahren steht und ein Testament errichtet, dich freigelassen hat, solltest du wissen, dass dir rechtmäßige Freiheit gewährt worden ist.

Analyse der Wortformen

annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
clarissimus
clarus: hell, klar, leuchtend, glänzend, berühmt, bekannt, angesehen, deutlich, offenkundig
competisse
competere: zusammentreffen, zusammenpassen, sich treffen, zukommen, zuständig sein, geeignet sein, gebühren
conpetere: zusammentreffen, zusammenfallen, übereinstimmen, geeignet sein, zuständig sein, gebühren, zukommen, beanspruchen
debes
debere: schulden, müssen, sollen, verdanken, verpflichtet sein, fällig sein
definitis
definire: definieren, bestimmen, festlegen, begrenzen, abgrenzen, erklären, beschreiben
definitus: begrenzt, bestimmt, definiert, präzise, genau, deutlich, klar, ausdrücklich
faciens
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
iustam
iustus: gerecht, rechtmäßig, redlich, billig, angemessen, genügend, ausreichend, vollständig
laticlavius
laticlavius: mit breitem Purpurstreifen (auf der Tunika), senatorisch, Senator (der eine Tunika mit breitem Purpurstreifen trägt)
lege
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
libertatem
libertas: Freiheit, Unabhängigkeit, Freimut, Offenheit, Erlaubnis, Genehmigung
maior
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
manumisit
manumittere: freilassen, befreien, die Freiheit schenken, aus der Sklaverei entlassen
rufinus
rufinus: Rufinus (römischer Beiname oder Name)
scire
scire: wissen, verstehen, kennen, sich auskennen, im Bilde sein, erfahren
si
si: wenn, falls, sofern, ob
te
te: dich, dir
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille, Verfügung
tibi
tibi: dir, für dich
tribunus
tribunus: Tribun, Offizier, Befehlshaber
vir
vir: Mann, Ehemann, Held

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum