Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (14)  ›  653

Sin autem aliquis contradictor extiterit, tunc in iudicio competenti causae in possessionem missionis et subsecutae contradictionis ventilentur et ei possessio adquiratur, qui potiora ex legitimis modis iura ostenderit, sive qui missus est qui antea detinens contradicendum putavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou98 am 31.03.2014
Sollte jedoch ein Widerspruchsführer aufgetreten sein, so werden in einem zuständigen Gericht die Gründe bezüglich der Besitzeinweisung und des nachfolgenden Widerspruchs erörtert, und der Besitz wird demjenigen zugesprochen, der stärkere Rechte durch legitime Mittel nachweisen kann, sei es derjenige, der entsandt wurde, oder derjenige, der zuvor im Besitz war und es für richtig hielt, Widerspruch zu erheben.

von jonas85 am 10.05.2016
Sollte jedoch jemand Widerspruch einlegen, so sind die Ansprüche bezüglich der Besitzübertragung und des nachfolgenden Widerspruchs in einem zuständigen Gericht zu prüfen. Der Besitz wird demjenigen zugesprochen, der stärkere rechtliche Ansprüche nachweisen kann, sei es die Person, der der Besitz gewährt wurde, oder der vorherige Inhaber, der Widerspruch eingelegt hat.

Analyse der Wortformen

adquiratur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
competenti
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
contradicendum
contradicere: widersprechen
contradictionis
contradictio: Widerspruch, Widerspruch, EN: objection
contradictor
contradictor: EN: opponent, one who replies/objects
detinens
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
missionis
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, EN: mission, sending (away)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modis
modus: Art (und Weise)
ostenderit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potiora
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Sin
sin: wenn aber
sive
sive: oder wenn ...
subsecutae
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ventilentur
ventilare: in der Luft schwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum