Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (14)  ›  655

Sive enim post annale tempus sive post maioris aeui curricula aliquis fuerit missus, si tantum ex legitime formato testamento missio procedat, nullum ei temporis obiciatur obstaculum, nisi tantum temporis effluxerit, quod possit vel possessori plenissime securitatem et super dominio praestare, vel ipsi qui missus est omnem intentionem excludere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeui
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
annale
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre, EN: book of annuals/chronicles
curricula
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
effluxerit
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
ei
ei: ach, ohje, leider
enim
enim: nämlich, denn
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excludere
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
formato
formare: gestalten, formen
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intentionem
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
missio
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, EN: mission, sending (away)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiciatur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obstaculum
obstaculum: Hindernis, EN: obstacle, obstruction
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
plenissime
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessori
possessor: Besitzer, Inhaber
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
si
si: wenn, ob, falls
Sive
sive: oder wenn ...
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum