Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (2)  ›  085

Si enim domino dedimus electionem ad quem voluit pervenire, sive ad eum qui rem commodatam accepit, sive contra eum qui furtum commisit, et in hac specie maritus quidem propter matrimonii pudorem non furti, sed rerum amotarum actionem habeat, si ipsum dominus elegerit, dominus autem omnem licentiam possideat sive adversus maritum commodati sive adversus mulierem furti actionem extendere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amotarum
amovere: entfernen, fortschaffen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commodatam
commodare: leihen, geben
commodati
commodatum: EN: loan
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
electionem
electio: Auswahl, EN: choice, selection
elegerit
eligere: auswählen, wählen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
extendere
extendere: ausdehnen
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonii
matrimonium: Ehe
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
possideat
possidere: besitzen, beherrschen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum