Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (7)  ›  313

Cum contra bonam fidem venditionem obligatae possessionis a creditore factam adleges, non observatis, quae in distrahendis pignoribus celebrari consueverunt, adito praeside provinciae experire actione competenti non tantum adversus creditorem, verum etiam adversus possessorem, si fraudem eum participasse cum creditore potueris docere, ut revocatis, quae mala fide gesta constiterit, et fructuum ratio et damni quod inrogatum apparuerit haberi possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.j am 19.05.2015
Wenn Sie den Verkauf des verpfändeten Besitzes durch den Gläubiger wider Treu und Glauben geltend machen, wobei die üblicherweise bei Pfandverkäufen beachteten Verfahren nicht eingehalten wurden, begeben Sie sich nach Anrufung des Provinzstatthalters mit einer angemessenen Klage nicht nur gegen den Gläubiger, sondern auch gegen den Besitzer, wenn Sie nachweisen können, dass er mit dem Gläubiger in Betrug verstrickt war, sodass mit der Rückgängigmachung der in böser Absicht vorgenommenen Handlungen sowohl eine Abrechnung der Früchte als auch des entstandenen Schadens erfolgen kann.

von cathaleya.e am 05.01.2019
Wenn Sie behaupten, dass der Gläubiger verpfändetes Eigentum in böser Absicht verkauft hat, ohne die üblichen Verfahren für den Verkauf von Sicherheiten zu befolgen, wenden Sie sich an den Provinzgouverneur und ergreifen Sie geeignete rechtliche Schritte. Sie können nicht nur den Gläubiger, sondern auch den aktuellen Eigentümer verklagen, wenn Sie nachweisen können, dass sie gemeinsam Betrug begangen haben. Wenn das Gericht feststellt, dass Handlungen in böser Absicht vorgenommen wurden, können diese rückgängig gemacht werden, und Sie können sowohl die Gewinne als auch entstandene Schäden zurückfordern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adito
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditare: EN: approach often/frequently/habitually
adleges
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apparuerit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
competenti
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consueverunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
creditore
creditor: Gläubiger
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damni
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
distrahendis
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
experire
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fide
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
fructuum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrogatum
inrogare: EN: impose/inflict (penalty/burden)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligatae
obligare: binden, verpflichten
observatis
observare: beobachten, beachten
pignoribus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
potueris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessorem
possessor: Besitzer, Inhaber
praeside
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidere: schützen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
revocatis
revocare: zurückrufen
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
venditionem
venditio: Verkauf
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum