Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (4)  ›  191

Si mulier repudii oblatione sine ulla legitima causa a se dati discesserit, ne viduitatem stupri procacitate commaculet, accusationem repudiato marito iure deferimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, EN: accusation, inditement
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commaculet
commaculare: beflecken
dati
dare: geben
datum: Geschenk
deferimus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
discesserit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oblatione
oblatio: EN: offer/offering (of something), tender, presentation
procacitate
procacitas: Zudringlichkeit, Frechheit, EN: effrontery, forwardness
repudiato
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
repudii
repudium: Zurückweisung, EN: repudiation/rejection of prospective spouse, notification of
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stupri
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
viduitatem
viduitas: Witwenstand, EN: widowhood
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum