Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  243

Si virgis aut loris servum dominus adflixerit aut custodiae causa in vincula coniecerit, dierum distinctione sive interpretatione depulsa nullum criminis metum mortuo servo sustineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.e am 28.08.2021
Wenn der Herr den Sklaven mit Ruten oder Peitschen gezüchtigt oder ihn zur Bewachung in Ketten gelegt hat, wobei die Unterscheidung der Tage oder Auslegung verworfen wurde, soll er keine Furcht vor Schuld tragen, wenn der Sklave gestorben ist.

von malte.958 am 17.09.2023
Wenn ein Herr seinen Sklaven mit Ruten oder Peitschen geschlagen oder ihn zur Verwahrung in Ketten gelegt hat, soll er keine strafrechtlichen Konsequenzen befürchten, wenn der Sklave stirbt, unabhängig davon, wie viele Tage zwischen der Bestrafung und dem Tod vergangen sind.

Analyse der Wortformen

adflixerit
adfligere: niederschlagen, zu Boden werfen, beschädigen, schädigen, heimsuchen, betrüben, demütigen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
causa
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
causare: Ursache angeben, vorbringen, behaupten, einen Prozess anstrengen, verursachen, veranlassen
coniecerit
conicere: werfen, schleudern, zusammenwerfen, folgern, vermuten, schließen
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Schuld, Verbrechen, Vorwurf, Fehler
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Obhut, Gewahrsam, Haft, Gefängnis, Schutz, Verteidigung
depulsa
depellere: abwehren, vertreiben, verdrängen, abwenden, forttreiben
depulsare: abstoßen, abwehren, vertreiben, verdrängen
dierum
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
distinctione
distinctio: Unterscheidung, Unterschied, Trennung, Abgrenzung, Einteilung, Feinheit
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interpretatione
interpretatio: Interpretation, Erklärung, Auslegung, Übersetzung, Deutung, Verständnis
loris
lorum: Riemen, Lederriemen, Zügel, Peitsche, Band
lorus: Lederriemen, Riemen, Zügel, Peitsche, Band
metum
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
mortuo
mortuus: tot, gestorben, verstorben, leblos, Toter, Leichnam, die Toten
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
nullum
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
servo
servus: Sklave, Diener, Knecht
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
servum
servus: Sklave, Diener, Knecht
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen, unterstützen, aufrechterhalten, widerstehen, zurückhalten
vincula
vinculum: Band, Fessel, Kette, Verbindung, Haft, Gefangenschaft
virgis
virga: Rute, Stab, Gerte, Zweig, Reis, Spross, Messrute

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum