Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (7)  ›  338

Sin autem et scriptura et post scripturam confessio seu depositio, sine vi et necessitate tamen, intervenerit ( quid enim, si etiam conductionale instrumentum vel alium chartulam, in qua subscripsit, intimavit et inter acta deposuit sese colonum fuisse adscripticium?), tunc ex utroque genere obligationis, id est tam scripturae quam confessionis vel depositionis, talem eum esse credendum, qualem et scripsit et inter acta deposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
adscripticium
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
chartulam
chartula: Blättchen, EN: scrap/piece of papyrus
colonum
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositio
depositio: EN: putting on deposit, EN: deposition/testimony, EN: laying down/aside, putting off
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentum
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intervenerit
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
intimavit
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
obligationis
obligatio: da Gebundensein, EN: obligation (legal/money)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qua
qua: wo, wohin
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen, EN: writing
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subscripsit
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum