Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (11)  ›  512

Quia igitur satis iniustum est statum florentis ante patrimonii aridae sitis molestia fatigari, ad meatus pristinos universum aquae modum temporis praescriptione submota praecipimus revocari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.p am 01.03.2021
Da es daher höchst unbillig ist, dass der Zustand eines zuvor blühenden Erbes durch die Plage trockener Dürre erschöpft werde, befehlen wir, die gesamte Wassermenge unter Aufhebung der zeitlichen Beschränkung in die ursprünglichen Kanäle zurückzuführen.

von dean.j am 12.06.2023
Da es unbillig ist, dass ein ehemals blühender Besitz unter der Härte der Dürre leiden muss, verfügen wir hiermit, dass die vollständige Wasserversorgung unter Außerachtlassung jeglicher zeitlicher Beschränkungen in ihre ursprünglichen Kanäle zurückgeführt wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aridae
arida: dürr, EN: dry land
aridus: trocken, lechzend, dürr, EN: dry, arid, parched
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatigari
fatigare: abhetzen
florentis
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
iniustum
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
meatus
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meatus: das Gehen, EN: movement along line, course/path
modum
modus: Art (und Weise)
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
pristinos
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
Quia
quia: weil
revocari
revocare: zurückrufen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sitis
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
submota
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum