Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (6)  ›  271

Palatini pro capitibus seu iugis suis tantum pensitationem atque obsequia recognoscant, extraordinariis et sordidis muneribus et susceptionibus et temonariis oneribus liberati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
et
et: und, auch, und auch
extraordinariis
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich, EN: supplementary
iugis
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
liberati
liberare: befreien, erlösen, freilassen
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
obsequia
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
Palatini
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
pensitationem
pensitatio: EN: payment/compensation
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
recognoscant
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sordidis
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
susceptionibus
susceptio: Übernahme, EN: undertaking
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum