Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (14)  ›  679

Non patimur hippocomos per eos qui veredis uterentur indigna spoliatione vexari, si quidem nonnulli veredarii saga eorum dicuntur auferre vel praecidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
praecidere
praecidere: vorn abschneiden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
saga
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagum: kurzer Umwurf, EN: cloak
sagus: wahrsagend, EN: prophetic
si
si: wenn, ob, falls
spoliatione
spoliatio: Beraubung, EN: robbing, plundering, spoilation
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veredis
veredus: leichtes Jagdpferd, EN: swift horse, hunter
vexari
vexare: quälen, plagen
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum