Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  133

Cuius orationem caesar interpellat: se non maleficii causa ex provincia egressum, sed uti se a contumeliis inimicorum defenderet, ut tribunos plebis in ea re ex civitate expulsos in suam dignitatem restitueret, ut se et populum romanum factione paucorum oppressum in libertatem vindicaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm868 am 17.08.2017
Caesar unterbricht ihn und erklärt, dass er seine Provinz nicht verlassen habe, um Unruhe zu stiften, sondern um sich vor den Angriffen seiner Feinde zu schützen, um die Volkstribunen, die aus Rom vertrieben worden waren, in ihre rechtmäßige Position wiederherzustellen und um sowohl sich selbst als auch das römische Volk von der Unterdrückung einer kleinen Fraktion zu befreien.

von amina.915 am 19.09.2020
Caesar unterbricht seine Rede: Er sei nicht zum Zweck des Unrechts aus der Provinz ausgezogen, sondern um sich vor den Beleidigungen seiner Feinde zu verteidigen, um die Volkstribunen, die in dieser Angelegenheit aus der Bürgerschaft vertrieben worden waren, in ihre Würde wiederherzustellen, um sich selbst und das römische Volk, die von der Fraktion der Wenigen unterdrückt wurden, in die Freiheit zu führen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defenderet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expulsos
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
factione
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
interpellat
interpellare: jemanden in die Rede fallen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maleficii
maleficium: Verbrechen, Übeltat
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitueret
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vindicaret
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum