Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  203

Legatos ad pompeium de compositione mitti oportere, neque se reformidare, quod in senatu pompeius paulo ante dixisset, ad quos legati mitterentur, his auctoritatem attribui timoremque eorum, qui mitterent significari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolin.m am 13.04.2019
Es war notwendig, Gesandte zu Pompeius wegen einer Vereinbarung zu entsenden, und er fürchtete nicht das, was Pompeius kurz zuvor im Senat gesagt hatte, dass denjenigen, an die Gesandte geschickt wurden, ihnen Autorität zugeschrieben und die Furcht derjenigen, die sie entsandten, signalisiert wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attribui
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
compositione
compositio: Gestaltung, Zusammenstellung, Gestaltung, combination, pact
de
de: über, von ... herab, von
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
Legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mitterentur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oportere
oportere: beauftragen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reformidare
reformidare: zurückschaudern, zurückschrecken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatu
senatus: Senat
significari
significare: Zeichen geben
timoremque
que: und
timor: Angst, Furcht, Besorgnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum