Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  250

Postero die omnem exercitum intra fossam continet et, quod longius erat agger petendus, in praesentia similem rationem operis instituit singulaque latera castrorum singulis attribuit legionibus munienda fossasque ad eandem magnitudinem perfici iubet; reliquas legiones in armis expeditas contra hostem constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel841 am 19.11.2014
Am folgenden Tag hält er die gesamte Armee innerhalb des Grabens und etabliert, da der Erdwall von weiter her geholt werden musste, vorerst ein ähnliches Arbeitssystem. Er weist einzelnen Legionen die verschiedenen Seiten des Lagers zur Befestigung zu und befiehlt, die Gräben in gleicher Größe zu vollenden; die übrigen Legionen positioniert er kampfbereit gegen den Feind.

von anastasia963 am 06.04.2018
Am nächsten Tag hielt er die gesamte Armee hinter dem Graben. Da Baumaterialien von weit her gebracht werden mussten, richtete er vorübergehend eine ähnliche Arbeitsregelung ein: Er wies jeder Seite des Lagers eine andere Legion zur Befestigung zu und befahl ihnen, Gräben von gleicher Größe auszuheben. Währenddessen stellte er die restlichen Legionen in Kampfformation dem Feind gegenüber auf.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
petendus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
singulaque
que: und
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
munienda
munire: schützen, befestigen, schanzen
fossasque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eandem
eare: gehen, marschieren
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
perfici
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
expeditas
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
constituit
constituere: beschließen, festlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum