Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  281

Neque civitates, quae ad caesaris amicitiam accesserant, frumentum supportare, neque ei, qui pabulatum longius progressi erant, interclusi fluminibus reverti neque maximi commeatus, qui ex italia galliaque veniebant, in castra pervenire poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.h am 22.01.2017
Weder konnten die Staaten, die sich Caesars Freundschaft angeschlossen hatten, Getreide liefern, noch vermochten diejenigen, die weiter zum Fouragieren vorgerückt waren und durch Flüsse abgeschnitten wurden, zurückzukehren, noch konnten die sehr großen Versorgungstransporte, die aus Italien und Gallien kamen, das Lager erreichen.

von elia.b am 15.12.2018
Die verbündeten Städte konnten keine Getreidelieferungen bereitstellen, die Soldaten, die weit weg waren, um Nahrung zu sammeln, konnten wegen blockierender Flüsse nicht zurückkehren, und die großen Versorgungskonvois aus Italien und Gallien konnten das Lager nicht erreichen.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
accesserant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
frumentum
frumentum: Getreide
supportare
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pabulatum
pabulari: EN: forage
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interclusi
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
italia
italia: Italien
galliaque
gallia: Gallien
que: und
veniebant
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum