Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  374

Plerique censebant, ut noctu iter facerent: posse prius ad angustias veniri, quam sentiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.859 am 15.11.2024
Die meisten empfahlen, dass sie nachts marschieren sollten: Sie könnten den engen Pass erreichen, bevor jemand es bemerkte.

von asya.l am 16.08.2019
Die meisten stimmten dafür, die Reise bei Nacht zu unternehmen: Um vor den engen Pässen anzukommen, bevor man sie bemerken würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
noctu
noctu: nachts, at night
Plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sentiretur
sentire: fühlen, denken, empfinden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniri
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum