Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  390

Res tamen ab afranianis huc erat necessario deducta, ut, si priores montes, quos petebant, attigissent, ipsi periculum vitarent, impedimenta totius exercitus cohortesque in castris relictas servare non possent; quibus interclusis exercitu caesaris auxilium ferri nulla ratione poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan.979 am 29.11.2013
Die Situation war für Afranius' Männer unweigerlich an diesen Punkt gelangt: Wenn sie die Berge erreichten, auf die sie zusteuerten, würden sie sich zwar vor Gefahr retten, aber nicht die Ausrüstung des gesamten Heeres und die in den Lagern zurückgelassenen Kohorten schützen können. Und wenn diese abgeschnitten würden, gäbe es keine Möglichkeit, Hilfe von Caesars Armee zu erhalten.

von anna.lena.o am 26.11.2015
Die Situation war von den Afranianern indessen notwendigerweise dahin getrieben worden, dass, wenn sie die vorderen Berge, nach denen sie suchten, erreichten, sie selbst die Gefahr vermeiden würden, die Ausrüstung des gesamten Heeres und die in den Lagern zurückgelassenen Kohorten jedoch nicht schützen könnten; nachdem diese abgeschnitten waren, konnte dem Heer des Caesar auf keine Weise Hilfe gebracht werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
afranianis
afranius: EN: Afranius
anus: alte Frau, Greisin; After
attigissent
attigere: berühren
atticissare: attisch reden
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohortesque
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
que: und
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interclusis
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
montes
mons: Gebirge, Berg
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periculum
periculum: Gefahr
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priores
prior: früher, vorherig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
relictas
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitarent
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum