Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  425

Erant plena laetitia et gratulatione omnia, eorum, qui tanta pericula vitasse, et eorum, qui sine vulnere tantas res confecisse videbantur, magnumque fructum suae pristinae lenitatis omnium iudicio caesar ferebat, consiliumque eius a cunctis probabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien823 am 12.07.2019
Alles war erfüllt von Freude und Glückwünschen, von jenen, die solch große Gefahren zu vermeiden schienen, und von jenen, die solch große Taten ohne Verwundung vollbracht zu haben schienen, und Caesar erntete nach Urteil aller große Früchte seiner früheren Milde, und seine Politik wurde von allen gebilligt.

von leopold.9986 am 19.09.2021
Die Atmosphäre war erfüllt von Freude und Jubel, sowohl bei denen, die solch große Gefahren überlebt hatten, als auch bei jenen, die so viel ohne Verletzungen erreicht hatten. Caesar erntete nun die Früchte seiner früheren Milde, und alle billigten seine Strategie.

Analyse der Wortformen

Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
et
et: und, auch, und auch
gratulatione
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
pericula
periculum: Gefahr
vitasse
vitare: vermeiden, meiden
et
et: und, auch, und auch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
confecisse
confacere: zusammen machen
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
magnumque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
lenitatis
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
consiliumque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
probabatur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum