Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  441

Frumenti copiam legionarii nonnullam habebant, quod dierum xxii ab ilerda frumentum iussi erant efferre, cetrati auxiliaresque nullam, quorum erant et facultates ad parandum exiguae et corpora insueta ad onera portanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.r am 13.03.2019
Die Legionäre hatten eine ansehnliche Menge an Getreide, da sie angewiesen worden waren, 22 Tage Vorrat von Ilerda mitzuführen, während die Leichtbewaffneten und Hilfstruppen keine Vorräte hatten, da sie nur begrenzte Möglichkeiten zur Beschaffung von Vorräten besaßen und nicht daran gewöhnt waren, schwere Lasten zu tragen.

von patrick9961 am 15.09.2021
Die Legionäre hatten eine gewisse Vorratsmenge an Getreide, die sie seit zweiundzwanzig Tagen ab Ilerda zu transportieren angewiesen waren, während die leichtbewaffneten Truppen und Hilfstruppen keine Vorräte hatten, deren Mittel zur Beschaffung gering und deren Körper nicht an das Tragen von Lasten gewöhnt waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxiliaresque
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
que: und
cetrati
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
cetra: EN: caetra (small light shield)
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguae
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
Frumenti
frumentum: Getreide
frumentum
frumentum: Getreide
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ilerda
ilerda: Lérida
insueta
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legionarii
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
nonnullam
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
parandum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
portanda
portare: tragen, bringen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
xxii
XXII: 22, zweiundzwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum