Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  453

Relinquebatur, ut, cum eiusmodi locis esset appropinquatum, legionum signa consistere iuberent magnoque impetu equitatum repellerent, eo submoto repente incitati cursu sese in valles universi demitterent atque ita transgressi rursus in locis superioribus consisterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian851 am 04.01.2024
Es blieb so, dass sie, wenn sie solchen Orten genähert waren, den Standarten der Legionen zu halten befahlen und die Reiterei mit großer Kraft zurückdrängten, und nachdem diese vertrieben war, plötzlich in ihrem Lauf angetrieben, sich allesamt in die Täler hinabließen und so, nachdem sie überquert hatten, erneut Stellung in den höheren Lagen einnahmen.

von emily.v am 19.09.2016
Die verbleibende Option war diese: Wenn sie solchem Gelände nahekamen, würden sie die Legionen zum Halt befehlen, die feindliche Reiterei mit Nachdruck zurückdrängen und dann, sobald die Reiterei beseitigt war, plötzlich mit voller Geschwindigkeit in die Täler hinabstürmen und nach der Durchquerung sich erneut auf dem höheren Gelände sammeln.

Analyse der Wortformen

Relinquebatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
appropinquatum
appropinquare: sich nähern, nähern
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
repellerent
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
submoto
submovere: zurückdrängen, vertreiben
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
incitati
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
valles
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
demitterent
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
consisterent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum