Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  206

Quibus cognitis rebus cn· pompeius filius, qui classi aegyptiae praeerat, ad oricum venit submersamque navim remulco multisque contendens funibus adduxit atque alteram navem, quae erat ad custodiam ab acilio posita, pluribus aggressus navibus, in quibus ad libram fecerat turres, ut ex superiore pugnans loco integrosque semper defatigatis submittens et reliquis partibus simul ex terra scalis et classe moenia oppidi temptans, uti adversariorum manus diduceret, labore et multitudine telorum nostros vicit, deiectisque defensoribus, qui omnes scaphis excepti refugerant, eam navem expugnavit, eodemque tempore ex altera parte molem tenuit naturalem obiectam, quae paene insulam oppidum effecerat, et iiii biremes subiectis scutulis impulsas vectibus in interiorem portum traduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acilio
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ilion: EN: Ilium, Troy
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduxit
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aegyptiae
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
biremes
biremis: zweiruderig, vessel having 2 oars to each bench/2 banks of oars
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
contendens
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
defatigatis
defatigare: völlig ermüden
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
deiectisque
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
que: und
diduceret
diducere: auseinanderziehen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
expugnavit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
funibus
funis: Seil, Tau, Leine
impulsas
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
integrosque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
que: und
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
libram
libra: Waage, Pfund, balance
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
naturalem
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navibus
navis: Schiff
navim
navis: Schiff
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obiectam
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paene
paene: fast, beinahe, almost
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pluribus
plus: mehr
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
portum
portus: Hafen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
pugnans
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
refugerant
refugere: zurückweichen
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remulco
remulcum: Schlepptau
scalis
scala: Leiter
scaphis
scapha: Boot, Kahn
scutulis
scutula: Walze
scutulum: kleiner Langschild
semper
semper: immer, stets
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
submersamque
que: und
submergere: untertauchen
submittens
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temptans
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
traduxit
traducere: hinüberführen, übersetzen
turres
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vectibus
vectis: Hebel, lever
venit
venire: kommen
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum