Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  032

Est autem oppidum et loci natura et colle munitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.c am 12.07.2017
Die Stadt ist sowohl durch ihre natürliche Lage als auch durch einen Hügel geschützt.

von adrian.n am 19.07.2020
Die Stadt ist zudem sowohl durch die Beschaffenheit des Ortes als auch durch einen Hügel befestigt.

Analyse der Wortformen

autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Berg, Erhebung
collus: Hals, Nacken
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
loci
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
munitum
munire: befestigen, schützen, verteidigen, sichern, verschanzen, einen Wall bauen um, bauen, pflastern, ausstatten, versehen
munitus: befestigt, verteidigt, geschützt, gesichert, verwahrt, verstärkt
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Wesen, Charakter, Eigenart, Anlage, Geburtslage, Gesinnung
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
naturare: natürlich hervorbringen, natürlich bilden, erschaffen, mit natürlichen Eigenschaften ausstatten
oppidum
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum