Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  033

Sed celeriter cives romani ligneis effectis turribus his sese munierunt et, cum essent infirmi ad resistendum propter paucitatem hominum crebris confecti vulneribus, ad extremum auxilium descenderunt servosque omnes puberes liberaverunt et praesectis omnium mulierum crinibus tormenta effecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila948 am 11.05.2018
Doch schnell errichteten die römischen Bürger hölzerne Türme und befestigten sich damit. Da sie aufgrund der geringen Anzahl von Männern schwach waren und von häufigen Verwundungen erschöpft, griffen sie zum äußersten Hilfsmittel: Sie befreiten alle erwachsenen Sklaven und schnitten allen Frauen die Haare ab, um dann Belagerungsmaschinen zu bauen.

von maximilian.x am 24.10.2014
Aber die römischen Bürger bauten schnell hölzerne Türme und nutzten diese zum Schutz, und als sie aufgrund ihrer geringen Zahl zu schwach waren, um Widerstand zu leisten, und durch wiederholte Verletzungen erschöpft waren, griffen sie zu verzweifelten Maßnahmen: Sie befreiten alle erwachsenen Sklaven und stellten Waffen her, indem sie allen Frauen die Haare abschnitten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
celeriter
celeriter: schnell, zügig
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
confecti
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descenderunt
descendere: herabsteigen
effecerunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effectis
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
infirmi
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
liberaverunt
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ligneis
ligneus: hölzern, wood-
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
munierunt
munire: schützen, befestigen, schanzen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
praesectis
praesecare: vorn abschneiden
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
romani
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
servosque
que: und
servus: Diener, Sklave
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
turribus
turris: Turm
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum