Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  341

Nam et pervenit prius, quam pompeius sentire posset, et tametsi erant munitiones castrorum magnae, tamen sinistro cornu, ubi erat ipse, celeriter aggressus pompeianos ex vallo deturbavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.k am 13.12.2013
Er kam nicht nur an, bevor Pompey realisieren konnte, was geschah, sondern griff trotz der starken Befestigungen des Lagers schnell die pompeianischen Truppen am linken Flügel, wo er positioniert war, an und vertrieb sie vom Wall.

von domenic835 am 02.07.2021
Denn er kam früher an, als Pompeius es wahrnehmen konnte, und obwohl die Befestigungen des Lagers groß waren, trieb er dennoch am linken Flügel, wo er selbst war, schnell die Pompeianischen Truppen vom Wall herunter.

Analyse der Wortformen

aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
deturbavit
deturbare: herabwerfen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
Nam
nam: nämlich, denn
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pompeianos
pompeianus: Pompejaner
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum