Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  528

Ibi cognoscit consensu omnium antiochensium civiumque romanorum, qui illic negotiarentur, arma capta esse excludendi sui causa nuntiosque dimissos ad eos, qui se ex fuga in finitimas civitates recepisse dicerentur, ne antiochiam adirent: id si fecissent, magno eorum capitis periculo futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.923 am 20.05.2015
Dort erfährt er im Einverständnis aller Antiochenser und römischen Bürger, die dort Geschäfte tätigten, dass Waffen ergriffen worden waren, um ihn auszuschließen, und dass Boten entsandt worden waren an diejenigen, von denen behauptet wurde, sie hätten sich nach der Flucht in Nachbarstädte begeben, mit der Weisung, Antiochia nicht zu betreten: Sollten sie dies tun, würde es für sie mit großer Gefahr für ihr Leben verbunden sein.

von louis823 am 26.12.2017
Dort stellte er fest, dass sie aufgrund einer gemeinsamen Übereinkunft aller Einwohner von Antiochia und der römischen Bürger, die dort Geschäfte tätigten, Waffen ergriffen hatten, um ihn fernzuhalten. Sie hatten auch Boten zu denjenigen gesandt, von denen berichtet wurde, dass sie in benachbarte Städte geflohen seien, und sie gewarnt, sich Antiochia nicht zu nähern. Sollten sie dies tun, würden sie ihr Leben in ernsthafte Gefahr bringen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cognoscit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
antiochensium
antiochensis: EN: Antiochian, person from Antioch, of/from/pertaining to Antioch (city) or King Antiochus
civiumque
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
que: und
romanorum
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
illic
illic: dort, an jenem Ort
negotiarentur
negotiare: EN: carry on business
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excludendi
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
nuntiosque
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
que: und
dimissos
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
finitimas
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
antiochiam
antiochia: EN: Antioch
adirent
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
si
si: wenn, ob, falls
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
periculo
periculum: Gefahr
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum