Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  592

Interim filia minor ptolomaei regis vacuam possessionem regni sperans ad achillam sese ex regia traiecit unaque bellum administrare coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.u am 24.12.2019
Inzwischen übersiedelte die jüngere Tochter des Königs Ptolemäus, in der Hoffnung auf den uneingeschränkten Besitz des Königreichs, vom königlichen Palast zu Achillas und begann gemeinsam den Krieg zu führen.

Analyse der Wortformen

achillam
achillas: EN: Achillas
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrare
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sperans
sperare: hoffen
traiecit
traicere: hinüberschießen
unaque
que: und
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum