Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  062

Simul caesar appropinquare dicebatur, tantusque terror incidit eius exercitui, quod properans noctem diei coniunxerat neque iter intermiserat, ut paene omnes ex epiro finitimisque regionibus signa relinquerent, complures arma proicerent ac fugae simile iter videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.912 am 05.05.2017
Zur gleichen Zeit wurde Caesar als nahend beschrieben, und solch ein Schrecken befiel sein Heer, weil er eilends Nacht und Tag verbunden und den Marsch nicht unterbrochen hatte, dass fast alle aus Epirus und den benachbarten Regionen ihre Feldzeichen verließen, viele ihre Waffen wegwarfen und der Marsch einem Rückzug zu gleichen schien.

von julien.k am 25.03.2024
Als bekannt wurde, dass Caesar sich näherte, wurde sein Heer von solcher Panik erfasst - da er ohne Unterbrechung Tag und Nacht marschiert war, ohne Rast - dass fast alle aus Epirus und den umliegenden Gebieten ihre Positionen verließen, viele Soldaten ihre Waffen wegwarfen und ihr Marsch mehr einer Flucht zu gleichen begann.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
appropinquare
appropinquare: sich nähern, nähern
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
coniunxerat
coniungere: vereinigen, verbinden
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diei
dies: Tag, Datum, Termin
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
finitimisque
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
que: und
fugae
fuga: Flucht
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
intermiserat
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noctem
nox: Nacht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, almost
proicerent
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tantusque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terror
terror: Schrecken, Furcht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum