Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  071

Bibulus, ut supra demonstratum est, erat cum classe ad oricum et, sicuti mari portibusque caesarem prohibebat, ita ipse omni terra earum regionum prohibebatur; praesidiis enim dispositis omnia litora a caesare tenebantur, neque lignandi atque aquandi neque naves ad terram religandi potestas fiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha952 am 15.05.2018
Wie bereits erwähnt, war Bibulus mit seiner Flotte in Oricum stationiert, und während er versuchte, Caesars Zugang zum Meer und zu den Häfen zu blockieren, wurde er selbst von der gesamten Küstenlinie in diesen Gebieten abgeschnitten. Dies geschah, weil Caesar Wachen postiert und die gesamte Küste kontrollierte, wodurch es Bibulus unmöglich gemacht wurde, Holz zu sammeln, frisches Wasser zu beschaffen oder seine Schiffe überhaupt am Ufer zu verankern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquandi
aquari: Wasser holen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Bibulus
bibulus: durstig, ever thirsty
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demonstratum
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiebat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lignandi
lignari: EN: collect firewood
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
portibusque
portus: Hafen
que: und
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prohibebat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prohibebatur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
religandi
religare: anbinden
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
terram
terra: Land, Erde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum