Erat res in magna difficultate, summisque angustiis rerum necessariarum premebantur, adeo ut cogerentur sicuti reliquum commeatum ita ligna atque aquam corcyra navibus onerariis supportare; atque etiam uno tempore accidit, ut difficilioribus usi tempestatibus ex pellibus, quibus erant tectae naves, nocturnum excipere rorem cogerentur; quas tamen difficultates patienter atque aequo animo ferebant neque sibi nudanda litora et relinquendos portus existimabant.
von joana.k am 09.03.2014
Die Lage war sehr schwierig, und sie litten unter einem extremen Mangel an lebensnotwendigen Vorräten, sodass sie Holz und Wasser zusammen mit ihren anderen Proviant von Corcyra transportieren mussten. Es gab sogar einen Zeitpunkt, an dem sie bei besonders schlechtem Wetter gezwungen waren, den nächtlichen Tau von den Lederbezügen ihrer Schiffe zu sammeln. Trotz dieser Härten ertrugen sie alles geduldig und besonnen und glaubten, dass sie ihre Küstenpositionen und Häfen nicht aufgeben sollten.
von nino.w am 16.11.2021
Die Situation war in großer Schwierigkeit, und sie wurden von den höchsten Zwängen der notwendigen Dinge bedrängt, derart, dass sie gezwungen waren, Holz und Wasser wie auch die übrigen Vorräte mit Frachtchiffen von Korkyra zu transportieren; und es geschah auch zu einer Zeit, dass sie, nachdem sie schwierigere Wetterbedingungen erlebt hatten, gezwungen waren, den nächtlichen Tau von den Häuten zu sammeln, mit denen die Schiffe bedeckt waren; welche Schwierigkeiten sie gleichwohl geduldig und mit gleichmütigem Geist ertrugen, und sie glaubten nicht, dass die Küsten von ihnen kahl geschlagen und die Häfen aufgegeben werden sollten.