Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  091

Quem ubi caesar intellexit praesentis periculi atque inopiae vitandae causa omnem orationem instituisse neque ullam spem aut condicionem pacis afferre, ad reliquam cogitationem belli sese recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina829 am 19.06.2016
Den, als Caesar verstand, dass er seine gesamte Rede darauf ausgerichtet hatte, die gegenwärtige Gefahr und Not zu vermeiden und keine Hoffnung oder Bedingung des Friedens zu bringen, zog er sich zur weiteren Überlegung des Krieges zurück.

von benet.8859 am 21.04.2021
Als Caesar erkannte, dass dieser die gesamte Rede nur zur Vermeidung unmittelbarer Gefahr und Not gehalten hatte und keine echte Hoffnung oder Friedensbedingungen anbot, wandte er sich wieder seinen Kriegsplanungen zu.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
afferre
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cogitationem
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
inopiae
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
instituisse
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
intellexit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
periculi
periculum: Gefahr
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
spem
spes: Hoffnung
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ullam
ullus: irgendein
vitandae
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum