Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  181

Et secundum ea multae res eum hortabantur quare sibi eam rem cogitandam et suscipiendam putaret, in primis quod haeduos, fratres consanguineosque saepe numero a senatu appellatos, in servitute atque in dicione videbat germanorum teneri eorumque obsides esse apud ariovistum ac sequanos intellegebat; quod in tanto imperio populi romani turpissimum sibi et rei publicae esse arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.e am 10.03.2017
Und gemäß diesen Umständen drängten ihn viele Gründe, weshalb er diese Angelegenheit für sich selbst durchdenken und in Angriff nehmen musste, besonders weil er sah, dass die Häduer, Brüder und Blutsverwandte, die vom Senat häufig angerufen wurden, in Knechtschaft und unter dem Befehl der Germanen gehalten wurden, und er verstand, dass ihre Geiseln bei Ariovist und den Sequanern waren; was er für sich selbst und die Republik in einem so großen Reich des römischen Volkes als höchst schändlich erachtete.

von julia853 am 23.09.2022
Viele Faktoren überzeugten ihn aufgrund dieser Umstände, dass er diese Aufgabe überdenken und übernehmen musste. Am wichtigsten war, dass die Äduer - die der Senat oft Brüder und Verwandte genannt hatte - als Sklaven unter deutscher Kontrolle gehalten wurden. Er erfuhr auch, dass ihre Geiseln von Ariovist und den Sequanern festgehalten wurden. Er betrachtete diese Situation als vollkommen schändlich, sowohl persönlich als auch für die Republik, insbesondere angesichts der großen Macht des römischen Volkes.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
appellatos
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ariovistum
ariovistus: EN: Ariovistus
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cogitandam
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
consanguineosque
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
que: und
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fratres
frater: Bruder
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
haeduos
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
hortabantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
senatu
senatus: Senat
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suscipiendam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum