Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  285

Genus hoc erat pugnae, quo se germani exercuerant: equitum milia erant vi, totidem numero pedites velocissimi ac fortissimi, quos ex omni copia singuli singulos suae salutis causa delegerant: cum his in proeliis versabantur, ad eos se equites recipiebant; hi, si quid erat durius, concurrebant, si qui graviore vulnere accepto equo deciderat, circumsistebant; si quo erat longius prodeundum aut celerius recipiendum, tanta erat horum exercitatione celeritas ut iubis sublevati equorum cursum adaequarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus851 am 24.11.2024
Dies war die Art von Schlacht, in der die Germanen sich geübt hatten: Es waren sechstausend Reiter und ebenso viele Fußsoldaten, die äußerst schnell und äußerst tapfer waren, welche Einzelpersonen aus ihrer gesamten Streitmacht zum Schutz ihrer Sicherheit ausgewählt hatten: Mit diesen führten sie Kämpfe, zu diesen zogen sich die Reiter zurück; diese eilten zusammen, wenn etwas schwieriger war, sie umstellten jeden, der durch eine schwerere Verwundung vom Pferd gefallen war; wenn es notwendig war, an einen Ort weiter vorzurücken oder schneller zurückzuweichen, war ihre Geschwindigkeit durch ihr Training so groß, dass sie, gestützt auf die Mähnen der Pferde, deren Lauf ausgleichen konnten.

von leonie844 am 01.06.2018
So kämpften die Germanen, nachdem sie sich in dieser Kampfweise geübt hatten: Sie hatten 6.000 Reiter, deren Zahl von ebenso vielen äußerst schnellen und tapferen Fußsoldaten ergänzt wurde. Jeder Reiter hatte persönlich einen dieser Infanteristen aus ihrer gesamten Armee zu seinem Schutz ausgewählt. Diese Infanteristen kämpften in Schlachten neben der Kavallerie, und die Reiter konnten sich bei Bedarf zu ihnen zurückziehen. Wenn der Kampf hart wurde, stürmten sie gemeinsam vor. Wenn jemand schwer verwundet vom Pferd fiel, bildeten sie einen Schutzkreis um ihn. Wenn sie weiter vorrücken oder schnell zurückweichen mussten, waren sie so gut trainiert, dass sie die Pferde erreichen konnten, indem sie sich an deren Mähnen festhielten.

Analyse der Wortformen

Genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
exercuerant
exercere: üben, ausüben, trainieren
equitum
eques: Reiter, Ritter
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
totidem
totidem: ebensoviele
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
velocissimi
velox: schnell, rasch
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
delegerant
deligere: wählen, auswählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
versabantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
recipiebant
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
durius
durus: hart, abgehärtet, derb
concurrebant
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
graviore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
equo
equus: Pferd, Gespann
deciderat
decidere: fallen, herabfallen
circumsistebant
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
si
si: wenn, ob, falls
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
prodeundum
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
recipiendum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
celeritas
celeritas: Schnelligkeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iubis
iuba: Mähne
sublevati
sublevare: emporheben, hochheben
equorum
equus: Pferd, Gespann
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
adaequarent
adaequare: gleichkommen, make equal in height, come up to level

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum