Ubi se diutius duci intellexit et diem instare quo die frumentum militibus metiri oporteret, convocatis eorum principibus, quorum magnam copiam in castris habebat, in his diviciaco et lisco, qui summo magistratui praeerat, quem vergobretum appellant haedui, qui creatur annuus et vitae necisque in suos habet potestatem, graviter eos accusat, quod, cum neque emi neque ex agris sumi possit, tam necessario tempore, tam propinquis hostibus ab iis non sublevetur, praesertim cum magna ex parte eorum precibus adductus bellum susceperit; multo etiam gravius quod sit destitutus queritur.
von aleksandar.954 am 18.02.2021
Als er erkannte, dass er länger geführt wurde und der Tag näher rückte, an dem das Getreide für die Soldaten abgemessen werden musste, berief er die Anführer zusammen, deren er im Lager eine große Anzahl hatte, darunter Diviciacus und Liscus, der dem höchsten Magistrat vorstand, den die Haedui Vergobretus nennen, der jährlich gewählt wird und Macht über Leben und Tod seiner eigenen Leute hat. Er beschuldigt sie schwer, weil, als weder Getreide gekauft noch von den Feldern genommen werden konnte, zu einer so notwendigen Zeit, mit so nahen Feinden, er nicht von ihnen unterstützt wurde, besonders da er den Krieg größtenteils auf ihre Bitten hin unternommen hatte; er beklagt sich noch viel härter darüber, dass er im Stich gelassen worden war.