Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  115

Quos caesar, ut in miseros ac supplices usus misericordia videretur, diligentissime conservavit suisque finibus atque oppidis uti iussit et finitimis imperavit ut ab iniuria et maleficio se suosque prohiberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta.917 am 26.02.2016
Caesar behandelte sie mit großer Sorgfalt, in dem Wunsch, Gnade gegenüber diesen verzweifelten Bittsteller zu zeigen. Er erlaubte ihnen, ihre Ländereien und Städte zu behalten und befahl den Nachbarvölkern, sich zu enthalten, ihnen oder ihrem Eigentum zu schaden.

von luisa915 am 20.03.2018
Caesar behandelte sie mit großer Sorgfalt und wollte gegenüber diesen verzweifelten Bittstellern barmherzig erscheinen. Er erlaubte ihnen, ihre Ländereien und Städte zu behalten und befahl den Nachbarvölkern, ihnen und ihrem Eigentum keinen Schaden zuzufügen.

von thore.a am 24.08.2013
Welche Caesar, damit er gegenüber den Elenden und Flehenden als barmherzig erscheinen mochte, aufs sorgfältigste bewahrte und ihnen befahl, ihre eigenen Gebiete und Städte zu nutzen, und den Nachbarvölkern gebot, sich und ihre Leute vor Schaden und Unrecht zu bewahren.

von nils8952 am 04.05.2017
Wen Caesar, auf dass er sich gnädig gegen die Elenden und Flehenden zu zeigen schien, aufs sorgfältigste bewahrte und ihnen befahl, ihre eigenen Gebiete und Städte zu nutzen, und den Nachbarvölkern gebot, sich und ihre Leute von Verletzung und Unrecht fernzuhalten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
conservavit
conservare: bewahren, retten
diligentissime
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligenter: sorgfältig
et
et: und, auch, und auch
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
imperavit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maleficio
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
prohiberent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suisque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suosque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplices
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum