Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  130

Sub vesperum caesar portas claudi militesque ex oppido exire iussit, ne quam noctu oppidani a militibus iniuriam acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aphrodite am 05.05.2015
Gegen Abend befahl Cäsar, dass die Tore geschlossen werden sollen und dass die Soldaten aus der Stadt hinausgehen sollen, damit die Leute in der Stadt nachts kein Unrecht von den Soldaten erfahren.

von kay.8996 am 22.10.2013
Als der Abend sich näherte, befahl Cäsar, die Tore zu schließen und die Soldaten aus der Stadt zu treiben, damit die Stadtbewohner in der Nacht keinen Schaden durch die Soldaten erleiden würden.

von karl.z am 12.02.2015
Gegen Abend befahl Caesar, die Tore zu schließen und die Soldaten aus dem Städtchen zu verlassen, um zu verhindern, dass die Stadtbewohner während der Nacht Schaden durch die Soldaten nehmen.

von nur.j am 20.03.2014
Gegen Abend befahl Caesar, die Tore zu schließen und die Soldaten aus der Siedlung zu entfernen, damit die Bewohner in der Nacht keinen Schaden durch die Soldaten erleiden würden.

von stella.r am 28.12.2019
Gegen Abend befahl Caesar, die Tore zu schließen und die Soldaten aus der Stadt zu führen, damit die Stadtbewohner in der Nacht keinen Schaden durch die Soldaten erleiden würden.

Analyse der Wortformen

Sub
sub: unter, am Fuße von
vesperum
vesper: Abend, Abendstern
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
noctu
noctu: nachts, at night
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
militibus
miles: Soldat, Krieger
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum