Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  047

Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempestatumque accommodatae; naves totae factae ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam; transtra ex pedalibus in altitudinem trabibus, confixa clavis ferreis digiti pollicis crassitudine; ancorae pro funibus ferreis catenis revinctae; pelles pro velis alutaeque tenuiter confectae, hae sive propter inopiam lini atque eius usus inscientiam, sive eo, quod est magis veri simile, quod tantas tempestates oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta onera navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer836 am 21.10.2018
Ihre Schiffe waren nämlich auf folgende Weise gebaut und ausgerüstet: Die Kiele waren etwas flacher als die unserer Schiffe, damit sie die Flachwasserzonen und den Gezeitenrückgang leichter bewältigen konnten; die Steven waren äußerst aufrecht, ebenso die Heckpartien, angepasst an die Größe der Wellen und Stürme; die Schiffe vollständig aus Eichenholz gefertigt, um jede Gewalt und Beschädigung zu ertragen; die Deckbalken aus einen Fuß hohen Bohlen, befestigt mit eisernen Nägeln von Daumenstärke; die Anker mit eisernen Ketten statt Seilen gebunden; Häute und dünn zubereitetes Leder statt Segeln, entweder wegen des Mangels an Leinen und Unkenntnis dessen Verwendung, oder was wahrscheinlicher ist, weil sie der Ansicht waren, dass solch gewaltige Stürme des Ozeans und solch große Windkräfte nicht bewältigt und solch große Schiffslasten nicht ausreichend gut mit Segeln gesteuert werden könnten.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modum
modus: Art (und Weise)
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
armataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
armare: bewaffnen, ausrüsten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
carinae
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
planiores
planus: flach, eben, Landstreicher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nostrarum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
navium
navis: Schiff
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
vada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
decessum
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decessus: aestum Ebbe, Abzug, das Zurückstömen
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prorae
prora: Vorderdeck, Bug
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
erectae
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
puppes
puppis: Heck, Hinterdeck
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
fluctuum
fluctus: Strömung, Woge, Flut
tempestatumque
que: und
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
accommodatae
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
totae
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
perferendam
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
transtra
transtrum: Querbalken
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
pedalibus
pedale: EN: pedal
pedalis: einen Fuß lang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
confixa
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
clavis
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, cudgel
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
ferreis
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
digiti
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
pollicis
pollex: Daumen
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit
ancorae
ancora: Anker
ancorae: Anker
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
funibus
funis: Seil, Tau, Leine
ferreis
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
catenis
catena: Kette
revinctae
revincire: zurückbinden
pelles
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
alutaeque
aluta: EN: piece/kind of soft leather (prepared with alum)
equus: Pferd, Gespann
tenuiter
tenuiter: EN: thinly/finely
confectae
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
sive
sive: oder wenn ...
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
lini
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
inscientiam
inscientia: Unkenntnis
sive
sive: oder wenn ...
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestates
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
oceani
oceanus: EN: Ocean
tantosque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ventorum
venire: kommen
ventus: Wind
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
navium
navis: Schiff
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
commode
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
arbitrabantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum