Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  151

His caesar numerum obsidum quem ante imperaverat duplicavit eosque in continentem adduci iussit, quod propinqua die aequinoctii infirmis navibus hiemi navigationem subiciendam non existimabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.s am 05.10.2013
Aufgrund dieser Umstände verdoppelte Caesar die Anzahl der Geiseln, die er zuvor befohlen hatte, und ordnete an, dass sie auf das Festland gebracht werden sollten, da mit dem herannahenden Tag der Tagundnachtgleiche und schwachen Schiffen er nicht glaubte, dass die Schifffahrt dem Winter ausgesetzt werden sollte.

von henri8889 am 30.05.2015
Als Reaktion darauf verdoppelte Caesar seine vorherige Forderung nach Geiseln und befahl, diese zum Festland zu bringen, da er es für unsicher hielt, bei beschädigten Schiffen so nahe der Tagundnachtgleiche eine Seereise zu riskieren, wenn die Winterwitterung einzusetzen begann.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsidum
obses: Geisel, Bürge
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
imperaverat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
duplicavit
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
aequinoctii
aequinoctium: Tag- und Nachgleiche
infirmis
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
navibus
navis: Schiff
hiemi
hiemps: Winter, Winterzeit
navigationem
navigatio: Schiffahrt
subiciendam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum