Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  077

Quod ubi caesar comperit, omnibus iis rebus confectis, quarum rerum causa exercitum traducere constituerat, ut germanis metum iniceret, ut sugambros ulcisceretur, ut ubios obsidione liberaret, diebus omnino xviii trans rhenum consumptis, satis et ad laudem et ad utilitatem profectum arbitratus se in galliam recepit pontemque rescidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.965 am 24.06.2023
Als Caesar dies entdeckte, nachdem alle diese Dinge vollendet waren, um derentwillen er beschlossen hatte, das Heer überzusetzen, damit er den Germanen Furcht einflößen könnte, damit er die Sugambrer bestrafen könnte, damit er die Ubier von der Belagerung befreien könnte, nachdem insgesamt achtzehn Tage jenseits des Rhenus verbracht worden waren, hatte er geurteilt, dass genug für Ruhm und Nutzen erreicht worden sei, zog er sich nach Gallien zurück und ließ die Brücke abbrechen.

von alicia.s am 15.01.2020
Als Caesar davon erfuhr, nachdem er alles vollendet hatte, was er sich vorgenommen hatte, als er beschloss, sein Heer über den Fluss zu führen – um die Germanen einzuschüchtern, die Sugambrer zu bestrafen und die Belagerung der Ubier aufzuheben – verbrachte er nur achtzehn Tage jenseits des Rheins. In der Überzeugung, sowohl für seinen Ruf als auch für praktische Zwecke genug erreicht zu haben, kehrte er nach Gallien zurück und zerstörte die Brücke.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitratus
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
confectis
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
constituerat
constituere: beschließen, festlegen
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniceret
inicere: hineinwerfen, einflößen
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
liberaret
liberare: befreien, erlösen, freilassen
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
obsidione
obsidio: Belagerung
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
pontemque
pons: Brücke
que: und
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rescidit
rescindere: aufreißen
rhenum
rhenus: Rhein
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
traducere
traducere: hinüberführen, übersetzen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ubios
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
ulcisceretur
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
xviii
XVIII: 18, achtzehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum