Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  001

Domitio ap· claudio consulibus, discedens ab hibernis caesar in italiam, ut quotannis facere consuerat, legatis imperat quos legionibus praefecerat uti quam plurimas possent hieme naves aedificandas veteresque reficiendas curarent.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel862 am 14.07.2013
Als Domitius und Ap. Claudius Konsuln waren, verließ Caesar die Winterquartiere in Richtung Italien, wie er es jährlich zu tun pflegte, und befahl den Legaten, die er den Legionen vorgesetzt hatte, dass sie dafür sorgen sollten, dass während des Winters möglichst viele Schiffe gebaut und alte repariert würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aedificandas
aedificare: bauen, erbauen
ap
ap:
Ap: Appius (Pränomen)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
claudio
claudius: EN: Claudius
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
curarent
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
Domitio
domitius: EN: Domitius
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
plurimas
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefecerat
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
reficiendas
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
veteresque
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum