Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  111

Ac sic accidit, uti ex tanto navium numero tot navigationibus neque hoc neque superiore anno ulla omnino navis, quae milites portaret, desideraretur; at ex eis, quae inanes ex continenti ad eum remitterentur et prioris commeatus expositis militibus et quas postea labienus faciendas curaverat numero lx, perpaucae locum caperent, reliquae fere omnes reicerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.y am 18.03.2023
Und so ergab es sich, dass trotz der großen Anzahl von Schiffen und häufigen Überfahrten nicht ein einziges Schiff, das Truppen transportierte, weder in diesem noch im vergangenen Jahr verloren ging. Von den leeren Schiffen jedoch, die vom Festland zurückkehrten - sowohl jene, die bereits ihre Truppen aus früheren Überfahrten entladen hatten, als auch die sechzig neuen, die Labienus hatte bauen lassen - schafften nur sehr wenige es, ihr Ziel zu erreichen, während fast alle anderen gezwungen waren, umzukehren.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
navium
navis: Schiff
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
navigationibus
navigatio: Schiffahrt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ulla
ullus: irgendein
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
portaret
portare: tragen, bringen
desideraretur
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
at
at: aber, dagegen, andererseits
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inanes
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
remitterentur
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
et
et: und, auch, und auch
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
militibus
miles: Soldat, Krieger
et
et: und, auch, und auch
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postea
postea: nachher, später, danach
labienus
labia: EN: lip
faciendas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
curaverat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
lx
LX: 60, sechzig
perpaucae
perpaucus: sehr wenige
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
reicerentur
reicere: zurückwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum