Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  135

Nunc quod in eadem inopia, egestate, patientia qua germani permanent, eodem victu et cultu corporis utuntur; gallis autem provinciarum propinquitas et transmarinarum rerum notitia multa ad copiam atque usus largitur, paulatim adsuefacti superari multisque victi proeliis ne se quidem ipsi cum illis virtute comparant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von 555 am 14.06.2018
Weil die Germanen nun in der selben Armut, Bedürftigkeit, Genügsamkeit blieben und die selbe Lebensweise und Kleidung gebrauchen, trug den Galliern aber die Nähe der Provinz und die große Kenntnis von den überseeischen Gütern zu Wohlstand und Genuss bei, gewöhnten sie sich allmählich daran besiegt zu werden und da/weil sie in vielen Kämpfen besiegt wurden, verglichen sie sich nicht einmal selbst mit jenen hinsichtlich der Tapferkeit.

von marwin.8884 am 31.05.2016
Sie leben noch immer unter denselben Bedingungen von Armut, Not und Entbehrung wie die Germanen und folgen dem gleichen Lebensstil und den gleichen körperlichen Gewohnheiten. Allerdings bietet die Nähe der Gallier zu römischen Provinzen und ihre Vertrautheit mit überseeischen Waren ihnen viele Luxusgüter und Annehmlichkeiten. Nachdem sie sich allmählich an Niederlagen gewöhnt und viele Schlachten verloren haben, betrachten sie sich nicht einmal mehr als ebenbürtig mit den Germanen in Bezug auf Mut.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
permanent
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
eodem
eodem: ebendahin
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
et
et: und, auch, und auch
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
corporis
corpus: Körper, Leib
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
propinquitas
propinquitas: Nähe, vicinity
et
et: und, auch, und auch
transmarinarum
transmarinus: überseeisch, overseas
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
largitur
largire: großzügig sein, spenden, schenken
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
adsuefacti
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
adsueferi: EN: be/become accustomed (to), be habituated
superari
superare: übertreffen, besiegen
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
comparant
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum