Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  060

His cognitis rebus rem frumentariam providet, castris idoneum locum deligit; ubiis imperat ut pecora deducant suaque omnia ex agris in oppida conferant, sperans barbaros atque imperitos homines inopia cibariorum adductos ad iniquam pugnandi condicionem posse deduci; mandat, ut crebros exploratores in suebos mittant quaeque apud eos gerantur cognoscant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.x am 07.12.2021
Nachdem er diese Dinge in Erfahrung gebracht hatte, sorgte er für Vorräte und wählte einen geeigneten Standort für sein Lager. Er befahl den Ubii, ihr Vieh abzutreiben und all ihre Habseligkeiten von den Feldern in ihre Städte zu bringen. Er hoffte, dass diese primitiven und unerfahrenen Menschen in einen ungünstigen Kampf gedrängt werden könnten, sobald ihnen die Nahrung ausginge. Zudem befahl er ihnen, regelmäßig Späher zu entsenden, um die Suebi zu beobachten und deren Aktivitäten zu verfolgen.

von leoni.l am 22.07.2020
Nachdem er diese Dinge in Erfahrung gebracht hatte, sorgt er für die Getreideversorgung, wählt einen geeigneten Ort für das Lager aus; er befiehlt den Ubiern, ihr Vieh wegzuführen und all ihre Besitztümer von den Feldern in die Städte zu bringen, in der Hoffnung, dass die barbarischen und unerfahrenen Männer durch den Mangel an Nahrungsvorräten in ungünstige Kampfbedingungen gebracht werden könnten; er beauftragt sie, häufige Kundschafter zu den Sueben zu schicken und zu erkunden, was dort geschieht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adductos
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cibariorum
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognoscant
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conferant
conferre: zusammentragen, vergleichen
crebros
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
deducant
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
deligit
deligere: wählen, auswählen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
frumentariam
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
gerantur
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperitos
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquam
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mandat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mittant
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pecora
pecus: Vieh, Schaf
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
providet
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
pugnandi
pugnare: kämpfen
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sperans
sperare: hoffen
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suebos
suebus: EN: Swabian
ubiis
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum