Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  111

Statuunt, ut x milia hominum delecta ex omnibus copiis in oppidum mittantur, nec solis biturigibus communem salutem committendam censent, quod paene in eo, si id oppidum retinuissent, summam victoriae constare intellegebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.l am 17.12.2016
Sie beschließen, dass 10.000 Mann, ausgewählt aus allen Streitkräften, in die Stadt entsandt werden sollen, und sie sind der Meinung, dass die gemeinsame Sicherheit nicht allein den Biturigern anvertraut werden sollte, weil sie verstanden, dass sich der Sieg beinahe darin entscheiden würde, wenn sie diese Stadt gehalten hätten.

Analyse der Wortformen

Statuunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
x
X: 10, zehn
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
delecta
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
mittantur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
biturigibus
biturig: EN: Bituriges (pl.), a people of SW Gaul, Aquitania - in Caesar's "Gallic War"
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
committendam
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
paene
paene: fast, beinahe, almost
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
retinuissent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
victoriae
victoria: Sieg
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
intellegebant
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum