Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  115

Tum crebris diurnis nocturnisque eruptionibus aut aggeri ignem inferebant aut milites occupatos in opere adoriebantur, et nostrarum turrium altitudinem, quantum has cotidianus agger expresserat, commissis suarum turrium malis adaequabant, et apertos cuniculos praeusta et praeacuta materia et pice fervefacta et maximi ponderis saxis morabantur moenibusque appropinquare prohibebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob839 am 12.09.2024
Dann unternahmen sie mit häufigen täglichen und nächtlichen Ausfällen entweder Angriffe mit Feuer gegen den Wall oder griffen die mit Arbeit beschäftigten Soldaten an, und sie glichen die Höhe unserer Türme, soweit der tägliche Wall diese erhöht hatte, durch das Verbinden der Masten ihrer eigenen Türme aus, und sie verzögerten die offenen Tunnel mit verbranntem und geschärftem Holz, mit siedendem Pech und mit Steinen von größtem Gewicht und verhinderten so das Annähern an die Mauern.

von philip.968 am 02.04.2022
Dann führten sie häufige Angriffe sowohl bei Tag als auch bei Nacht durch, indem sie entweder unsere Wallanlage in Brand setzten oder unsere Soldaten während ihrer Arbeit angriffen. Sie erhöhten die Höhe ihrer Türme entsprechend unserer Türme, die täglich mit der Wallanlage wuchsen, indem sie ihre eigenen Turmstangen verlängerten, und sie blockierten unsere freigelegten Tunnel mit verkohlten und zugespitzten Holzstämmen, siedendem Pech und massiven Steinen, wodurch sie uns daran hinderten, ihre Mauern zu erreichen.

Analyse der Wortformen

adaequabant
adaequare: gleichkommen, make equal in height, come up to level
adoriebantur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggeri
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
apertos
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
appropinquare
appropinquare: sich nähern, nähern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commissis
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cotidianus
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cuniculos
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
eruptionibus
eruptio: Ausbruch
et
et: und, auch, und auch
expresserat
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fervefacta
fervefacere: siedend heiß
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferebant
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
moenibusque
moene: Stadtmauern, Bollwerke
que: und
morabantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
nocturnisque
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
que: und
nostrarum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupatos
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pice
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
picus: Specht
pix: Pech, tar
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praeacuta
praeacutus: vorn zugespitzt, pointed
praeusta
praeurere: EN: scorch at the extremity or on the surface
praeustus: vorn angebrannt
prohibebant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turrium
turris: Turm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum