Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  164

Etiamque contra inferiores turrium dividendus est murus intervallis tam magnis, quam erunt turres, ut itinera sint interioribus partibus turrium contignata, neque ea ferro fixa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.p am 31.05.2024
Die Mauer sollte auch mit Zwischenräumen zwischen den Türmen geteilt werden, wobei diese Zwischenräume so breit sind wie die Türme selbst, damit Laufwege in das Innere der Türme gebaut werden können, ohne eiserne Befestigungen zu verwenden.

von emmi865 am 04.08.2019
Und auch die Mauer muss gegen die unteren Teile der Türme mit Abständen geteilt werden, die so groß sind wie die Türme selbst, so dass die Durchgänge in den Innenräumen der Türme mit Balken verbunden werden können, und diese nicht mit Eisen befestigt sind.

Analyse der Wortformen

contignata
contignare: mit Balken versehen, mit Gebälk versehen, mit Balken bauen, mit Balken ausstatten, einbalken
contra
contra: gegen, gegenüber, wider, entgegen, zuwider, gegen, entgegen, dagegen, hingegen, andererseits, umgekehrt
dividendus
dividere: teilen, trennen, verteilen, scheiden, spalten
dividendus: zu teilend, teilbar
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
erunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
etiamque
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
que: und, auch, sogar
ferro
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
fixa
figere: befestigen, anheften, festmachen, festsetzen, bestimmen, entscheiden, durchbohren, durchstechen
fixus: fest, stehend, dauerhaft, bestimmt, sicher, gewiss, unveränderlich
fixum: Fixpunkt, feste Tatsache, Gewissheit, Einrichtung, Ausstattung
inferiores
infer: unter, Unter-, tiefer gelegen, niedriger, geringer
inferus: unter, unterhalb, niedriger, geringer, die Unterirdischen, die Toten, die Bewohner der Unterwelt, die Unterwelt
interioribus
interior: innerer, innere, inneres, weiter innen liegend, abgelegener, vertrauter, Inneres, das Innere, die Eingeweide, die Bewohner des Inneren
intervallis
intervallum: Zwischenraum, Abstand, Zwischenzeit, Pause, Unterschied
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
itinerare: reisen, marschieren, unterwegs sein
magnis
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
murus
murus: Mauer, Stadtmauer, Wall, Schutzwall, Bollwerk
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
partibus
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
partus: Geburt, Niederkunft, Gebären, Erzeugung, Geschöpf, Nachkommenschaft
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sint
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tam
tam: so, so sehr, dermaßen, in dem Maße, so weit
turres
turris: Turm, Zinnenturm, Festungsturm
turrium
turris: Turm, Zinnenturm, Festungsturm
turris: Turm, Zinnenturm, Festungsturm
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum