Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  169

His quam longissime possent egredi iussis, cum iam ex diei tempore coniecturam ceperat in castra perventum, isdem sublicis, quarum pars inferior integra remanebat, pontem reficere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.y am 12.11.2020
Nachdem er ihnen befohlen hatte, so weit wie möglich vorzurücken, und aus der Tageszeit geschlossen hatte, dass sie das Lager erreicht haben müssten, begann er die Brücke unter Verwendung derselben Stützpfähle wieder aufzubauen, deren untere Abschnitte noch intakt waren.

von milan844 am 22.07.2023
Nachdem diese angewiesen worden waren, so weit wie möglich vorzurücken, und er aufgrund der Tageszeit bereits die Vermutung hatte, dass sie im Lager angekommen waren, begann er mit denselben Pfählen, deren unterer Teil unversehrt geblieben war, die Brücke wieder aufzubauen.

Analyse der Wortformen

castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
coniecturam
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diei
dies: Tag, Datum, Termin
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferior
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
longissime
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perventum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pontem
pons: Brücke
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reficere
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
remanebat
remanere: zurückbleiben, bleiben
sublicis
sublica: Pfahl
sublicis: EN: wooden stake or pile
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum