Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  292

Refecto ponte, quem superioribus diebus hostes resciderant, exercitum traducit et secundo flumine ad lutetiam iter facere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia908 am 29.06.2020
Nachdem die Brücke wiederhergestellt war, die die Feinde in den vorherigen Tagen zerstört hatten, führte er das Heer hinüber und begann, entlang des günstigen Flusses nach Lutetia zu reisen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coepit
coepere: anfangen, beginnen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lutetiam
lutetia: Paris
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Refecto
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
resciderant
rescindere: aufreißen
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum